Ничего не зависит от наших желаний,
Всё происходит само собою.
Так что – хочешь, не хочешь, а в самообмане
Скрываться легче, чем жить порою.
Только прошлые дни никуда не уходят,
Просто им некуда больше идти.
Заблудились внутри меня, бродят и бродят,
Будто бы ищут начала пути.
По бессмертной душе расползлись, словно змеи,
И раздражённо шипят и шипят.
Я на несколько строк своих стану грубее,
До конца не прочитан, забыт, виноват.
А потом отойду, я отходчив. И время
Даст ощутить, что не стоит молчать.
Поцелует, как в детстве, меня ангел в темя –
Небо поселится в сердце опять.
2015
Прочитано 1827 раз. Голосов 13. Средняя оценка: 2,23
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Стихотворение гениальное по мысли. Может быть, несколько угловатое по форме. Вот только самая последняя строчка на мой взгляд несколько ожидаемая и не взрывает, как все остальные. Железная пятерка, без сомнений.
Грайцер Александр
2016-05-06 05:08:14
Я попробовал его ритмически правильно организовать. Вот, что получилось -
Ничего не зависит от наших желаний,
Происходит само по себе.
Так что, хочешь - не хочешь, а в самообман
Скрыться легче, чем выжить, тебе.
Только прошлые дни никуда не уходят, -
Просто некуда больше идти.
Заблудились внутри меня, бродят и бродят,
Будто ищут начало пути.
По бессмертной душе расползлись, словно змеи,
Раздраженно шипят и шипят,
Я на несколько строк своих стану МУДРЕЕ,
Не прочитан, забыт, виноват.
Огрубев - отойду, я - отходчив. И время
Мне подскажет - не стоит молчать.
И как в детстве моим, только в самое темя
Ангел мой поцелует опять.
Грайцер Александр
2016-05-06 05:13:31
Опечатки: в слове самообман пропустил окончание " е".
В слове - "в детстве моим" следует читать "в детстве моём"
Грайцер Александр
2016-05-06 05:18:37
Фразу "Заблудились внутри меня, бродят и бродят" всё же лучше перестроить так - "Заблудились во мне, и всё бродят и бродят" - легчше читается.
Грайцер Александр
2016-05-06 07:29:51
Еще лучше - ПРЯМО в самое темя поцелует Комментарий автора: Очень даже неплохо, Александр!
Время
Ничего не зависит от наших желаний,
Всё случится само по себе.
Так что, хочешь - не хочешь, а в самообмане
Скрыться легче, чем выжить, тебе.
Только прошлые дни никуда не уходят, -
Просто некуда больше идти.
Заблудились внутри меня, бродят и бродят,
Будто ищут начало пути.
По бессмертной душе расползлись, словно змеи,
Раздраженно шипят и шипят,
Я на несколько строк своих стану мудрее,
Не прочитан, забыт, виноват.
Огрубев – отойду, я – отходчив. И время
Мне подскажет – не стоит молчать.
И как в детстве моём, прямо в самое темя
Ангел вдруг поцелует опять.
2016
Пусть живут оба варианта.
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".